Président d'Afrique PatrimoineAfrique Patrimoine, auteur et voix continentale pour la restitution et la valorisation du patrimoine africain dans le monde.President of Afrique PatrimoineAfrique Patrimoine, author and continental voice for the restitution and promotion of African heritage worldwide.
Depuis plus d'une décennie, Sally Alassane Thiam défend la restitution des objets africains et la valorisation du patrimoine du continent — des sites et terres d'Afrique aux tribunes internationales de Montpellier, Genève et Salvador de Bahia.For over a decade, Sally Alassane Thiam has championed the restitution of African artifacts and the promotion of the continent's heritage — from Africa's sites and lands to the international stages of Montpellier, Geneva and Salvador de Bahia.
Son engagementHis commitment →His commitment →Des années de travail pour créer la première plateforme africaine souveraine réunissant chefs d'État, artistes et partenaires internationaux autour du patrimoine. Un projet que le Président Macron lui-même a soutenu publiquement.Years of tireless work to create the first sovereign African platform bringing together heads of state, artists and international partners around heritage. A project publicly supported by President Macron himself.
Découvrir le Forum →Discover the Forum →Le patrimoine africain n'est pas une question du passé. C'est une question d'avenir — économique, identitaire, et profondément humaine. Depuis plus d'une décennie, Sally Alassane Thiam y consacre son expertise et son action à l'échelle internationale.
"L'Afrique a une dette envers ses ancêtres et une responsabilité envers sa jeunesse. Valoriser notre patrimoine, c'est bâtir le pont entre les deux.Africa owes a debt to its ancestors and bears a responsibility to its youth. To value our heritage is to build the bridge between the two."
— Sally Alassane Thiam— Sally Alassane ThiamLes dizaines de milliers d'objets africains conservés dans les collections publiques mondiales représentent un capital culturel et touristique considérable. Leur restitution est à la fois un acte de justice mémorielle et un levier de développement économique pour les nations africaines.The tens of thousands of African artifacts held in public collections worldwide represent considerable cultural and tourism capital. Their restitution is both an act of memorial justice and a lever for economic development for African nations.
L'Afrique représente moins de 10% des sites inscrits sur la Liste du Patrimoine mondial de l'humanité. Œuvrer à une meilleure représentation de ce patrimoine, c'est permettre à l'ensemble de l'humanité de bénéficier de la richesse et de la diversité de civilisations africaines vieilles de plusieurs millénaires.Africa represents less than 10% of sites on the World Heritage List. Working toward greater representation means allowing all of humanity to benefit from the richness and diversity of African civilizations spanning several millennia.
La valorisation du patrimoine africain est inséparable du développement économique et du rayonnement du continent. Tourisme patrimonial, industries créatives, soft power — la culture africaine est une ressource stratégique pour l'avenir.The promotion of African heritage is inseparable from the continent's economic development and global influence. Heritage tourism, creative industries, soft power — African culture is a strategic resource for the future.
Le patrimoine africain n'est pas seulement un héritage à préserver — c'est un corpus de savoirs, d'architectures, de philosophies et de pratiques qui enrichit la compréhension de l'humanité tout entière. Permettre aux jeunes générations d'y accéder et de l'étudier, c'est leur offrir des clés pour mieux lire le présent et imaginer l'avenir.African heritage is not just a legacy to be preserved — it is a corpus of knowledge, architectures, philosophies and practices that enriches humanity's understanding as a whole. Giving younger generations access to study it is offering them keys to better understand the present and imagine the future.
Des années de travail pour créer la première plateforme africaine souveraine dédiée au patrimoine continental. Un forum itinérant qui réunit chefs d'État africains, artistes, historiens et partenaires internationaux autour d'un objectif commun : faire du patrimoine africain un levier de paix, de développement et de dialogue entre les nations.Years of work to create the first sovereign African platform dedicated to continental heritage. An itinerant forum bringing together African heads of state, artists, historians and international partners around a common goal: making African heritage a lever for peace, development and dialogue between nations.
En 2021, au Sommet Afrique-France de Montpellier, Sally Alassane Thiam porte l'idée face au Président Macron, qui s'engage à soutenir le projet auprès de l'UNESCO. Depuis, Sally Alassane Thiam travaille sans relâche à concrétiser cette vision.In 2021, at the Africa-France Summit in Montpellier, Sally Alassane Thiam put forward the idea to President Macron, who committed to supporting the project at UNESCO. Since then, Sally Alassane Thiam has been working tirelessly to bring this vision to life.
Dans ce documentaire bilingue, Sally Alassane Thiam arpente l'île de Gorée, donne la parole à ses habitants, ses artistes et ses gardiens, et lance un appel à la solidarité internationale pour la sauvegarde de ce joyau du patrimoine mondial.In this bilingual documentary, Sally Alassane Thiam walks the island of Gorée, gives voice to its residents, artists and custodians, and calls for international solidarity in safeguarding this jewel of world heritage.
Classée au Patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1978, Gorée — dont le nom signifie "être digne" en wolof — est un symbole universel qui mérite la mobilisation de toute la communauté internationale pour sa préservation.Listed as a UNESCO World Heritage Site since 1978, Gorée — whose name means "to be worthy" in Wolof — is a universal symbol that deserves the full mobilization of the international community for its preservation.
Voir la bande annonceWatch the trailerFondée en 1975 et dotée du statut consultatif de catégorie générale de l'ECOSOC des Nations Unies depuis 1999, Afrique PatrimoineAfrique Patrimoine a conclu un Accord de Siège avec le Gouvernement de la République du Sénégal, signé le 10 février 2023 par Madame Aissata Tall Sall, Ministre des Affaires étrangères. Son plan d'action a été intégré au plan de développement culturel de l'OUA — aujourd'hui l'Union Africaine — dès 1998.
Plaidoyer actif auprès des gouvernements africains et internationaux pour accélérer la restitution des objets africains. Présent à la cérémonie de restitution des 26 trésors royaux d'Abomey au Quai Branly.Active advocacy with African and international governments to accelerate the restitution of African artifacts. Present at the restitution ceremony of the 26 Royal Treasures of Abomey at the Quai Branly.
Développement d'un système de reconnaissance et de labellisation du patrimoine africain pour accroître sa visibilité et sa protection à l'échelle internationale.Development of a recognition and labeling system for African heritage to increase its visibility and protection on the international stage.
Outil numérique innovant développé avec l'Université Paris-Saclay pour analyser et suivre les flux culturels mondiaux et accompagner les politiques de restitution.Innovative digital tool developed with the University of Paris-Saclay to analyze and track global cultural flows and support restitution policies.
Fils d'un architecte formé par Oscar Niemeyer et nommé par Léopold Sédar Senghor inspecteur général des monuments en Afrique, Sally Alassane Thiam n'a pas hérité d'un engagement — il l'a choisi. Depuis 2012, il construit une carrière internationale au service du patrimoine africain.Son of an architect trained by Oscar Niemeyer and appointed by Léopold Sédar Senghor as Inspector General of Monuments in Africa, Sally Alassane Thiam did not inherit a commitment — he chose it. Since 2012, he has built an international career in service of African heritage.
Son père, architecte formé par Oscar Niemeyer à Brasilia et nommé inspecteur général des monuments par Senghor, lui a transmis une conscience rare du patrimoine comme fondement identitaire et économique d'un continent.His father, an architect trained by Oscar Niemeyer in Brasilia and appointed Inspector General of Monuments by Senghor, instilled in him a rare awareness of heritage as both an identity foundation and an economic pillar of a continent.
Depuis ses premières missions à Genève jusqu'aux plus grandes tribunes africaines et internationales, Sally Alassane Thiam construit méthodiquement une vision : faire du patrimoine africain un pilier du développement du continent et un pont entre les peuples.From his first missions in Geneva to the largest African and international stages, Sally Alassane Thiam has methodically built a vision: making African heritage a pillar of continental development and a bridge between peoples.
Le poste de Sous-Directeur Général pour la Culture constitue le bras opérationnel de la Direction générale pour traduire les orientations politiques en résultats concrets et visibles auprès des 195 États membres. Sally Alassane Thiam se propose d'en être le catalyseur — au service de la vision du Directeur général et du dialogue entre toutes les nations.The position of Assistant Director-General for Culture is the operational arm of the Director-General, translating policy directions into concrete and visible results for the 195 Member States. Sally Alassane Thiam proposes to be its catalyst — in service of the Director-General's vision and of dialogue between all nations.
“Mon ambition est d'être un relais d'exécution loyal et performant pour faire de la culture, plus que jamais, le socle d'une coopération internationale renouvelée et d'un dialogue fécond entre les peuples.My ambition is to be a loyal and high-performing implementation relay, to make culture, more than ever, the foundation of renewed international cooperation and fruitful dialogue between peoples.”
— Sally Alassane Thiam, Note stratégique de candidature— Sally Alassane Thiam, Strategic candidacy note— Sally Alassane Thiam, Strategic candidacy noteCette candidature est portée par une conviction : la culture est le socle le plus durable de la coopération internationale. En briguant ce poste, je m'inscris dans une tradition sénégalaise au service du monde. Le Président Amadou Mahtar Mbow, Directeur général de l'UNESCO de 1974 à 1987, a été le premier Africain à diriger une grande agence des Nations Unies — et a marqué l'histoire de l'OrganisationOrganization par son exigence d'équité et de dialogue entre les peuples. C'est dans cet esprit, celui d'un Sénégal qui a toujours placé sa voix au service de l'universel, que je présente ma candidature.This candidacy is driven by a conviction: culture is the most enduring foundation of international cooperation. In seeking this position, I place myself within a Senegalese tradition in service of the world. President Amadou Mahtar Mbow, Director-General of UNESCO from 1974 to 1987, was the first African to lead a major United Nations agency — and left his mark on the Organization's history through his demand for equity and dialogue between peoples. It is in this spirit — of a Senegal that has always placed its voice in service of the universal — that I present my candidacy.
Ma vision pour l'OrganisationOrganization s'articule autour d'une culture de résultats — faire du patrimoine mondial un levier de souveraineté, de développement et de dialogue, au bénéfice de l'ensemble des États membres.My vision for the Organization centers on a culture of results — making world heritage a genuine lever for sovereignty, development and dialogue, for the benefit of all Member States.
C'est avec une détermination entière que je souhaite mettre mon expérience au service de l'UNESCO et de son Directeur général — pour faire de la culture, plus que jamais, un pont entre les nations et un moteur du développement humain.It is with full determination that I wish to place my experience at the service of UNESCO and its Director-General — to make culture, more than ever, a bridge between nations and a driver of human development.
Sally Alassane Thiam propose de mettre à disposition de l'UNESCO l'Indice CULTEX — premier indice mondial sur les flux de biens culturels, développé avec l'Université Paris-Saclay. Cet outil permet d'objectiver les processus de restitution et de lutter contre le trafic illicite avec une rigueur scientifique nouvelle.Sally Alassane Thiam proposes to make available to UNESCO the CULTEX Index — the world's first index on cultural goods flows, developed with the University of Paris-Saclay. This tool makes restitution processes objective and combats illicit trafficking with new scientific rigor.
Intensifier l'accompagnement des États du Sud Global pour accroître leurs inscriptions sur la Liste du Patrimoine Mondial, transformant la protection du patrimoine en levier de croissance touristique et de développement économique national.Intensifying support for Global South states to increase their inscriptions on the World Heritage List, transforming heritage protection into a lever for tourism growth and national economic development.
Favoriser la sauvegarde numérique du patrimoine immatériel et soutenir l'émergence d'industries créatives robustes, portées par l'innovation numérique et les talents de la jeunesse mondiale, en cohérence avec les priorités du Directeur général.Promoting the digital safeguarding of intangible heritage and supporting the emergence of robust creative industries, driven by digital innovation and the talents of the world's youth, in line with the Director-General's priorities.
Fort de son expérience comme Président de la Commission Réparation et Restitution du Congrès de Lomé de l'Union Africaine (2025), il souhaite contribuer à faire de l'UNESCO l'espace privilégié d'un dialogue constructif et d'une circulation équitable du patrimoine entre toutes les nations.Drawing on his experience as President of the Reparation and Restitution Commission of the Lomé Congress of the African Union (2025), he aims to help make UNESCO the privileged space for constructive dialogue and equitable circulation of heritage between all nations.
Une expertise acquise dans plus de 40 pays, permettant une compréhension directe des besoins des autorités nationales et des dynamiques patrimoniales locales.Expertise gained in over 40 countries, enabling direct understanding of national authorities' needs and local heritage dynamics.
Une pratique confirmée des instances de Genève et New York, assurant une interface efficace avec les délégations permanentes des 195 États membres.Confirmed practice within Geneva and New York institutions, ensuring effective interface with the permanent delegations of 195 Member States.
Une aptitude à créer des synergies entre institutions internationales, réseaux d'experts et société civile, au service des priorités de l'OrganisationOrganization.An ability to create synergies between international institutions, expert networks and civil society, in service of the Organization's priorities.
Un manifeste pour la réappropriation culturelle africaine. Sally Alassane Thiam y propose un nouvel ordre culturel mondial reposant sur deux piliers : un label du patrimoine africain souverain, et une Convention garantissant le retour intégral des biens spoliés durant la colonisation.A manifesto for African cultural reappropriation. Sally Alassane Thiam proposes a new global cultural order resting on two pillars: a sovereign African heritage label, and a Convention guaranteeing the full return of artifacts looted during colonization.






Pour toute demande institutionnelle, conférence, interview ou partenariat. Toutes les demandes sont traitées en français et en anglais.For any institutional request, conference, interview or partnership. All requests are handled in French and English.For any institutional request, conference, interview or partnership. All requests are handled in French and English.